已講了很久中國大陸的中文電腦發展史,今天要來一個總結。首先我們要肯定國內在中文電腦的研究是世界的頂尖兒;但另一方面大陸的電腦發展是極度畸型的,因為電腦的普及應用不能深入民間。此外,中國的電腦系統雖有國際水平,不過因為不懂市場經濟而遲遲打不進海外。話雖如此,大陸的中文電腦系統前景十分樂觀,原因是她於八十年代末已衝破簡、繁體中文字的障礙。
一直以來,中國官方規定國內採用GB﹣2312﹣80簡體字信息交換碼。這樣大大局限了大陸電腦行銷世界的潛力,因為除了國內、星加坡和部份華社外,海外華人都習慣了使用正體字。這個問題國內的中文電腦學者十分清楚,所以積極研究簡、繁互換的可行性。
一九八八年起,簡、繁互換的方案陸逐推出:例如:兩位中文電腦大師李金鎧(北京師範大學)、王永民、以及其他人等都各自推出其交換軟件。又例如我採用的【北大方正系統】,首先我們用台灣的任何一個中文系統配某文書系統打入繁體字內文,跟著就只需在北大系統內打BH#繁體檔名#簡體檔名,那就能把用BIG﹣5運作的繁體檔改成GB碼的簡體檔。指令中的BH,首字母B代表台灣的BIG﹣5信息交換碼∕內碼,次字母H乃大陸的華光碼(原因是北大方正其實是華光四型高級排版系統的變體。)
此外,一些讀者來信問及近來香港有很多跨國的英文電腦軟都有簡、繁中文版。其實,它們大多找大陸和台灣機構分別代寫簡體和繁體版呢!
沒有留言:
張貼留言